fbpx

Pracownica szkolnej stołówki zostawia uczniom pozytywne wiadomości na… bananach

Jeśli w grę wchodzi dopingowanie najmłodszych, istnieje niezliczona ilość sposobów – wystarczy odrobina kreatywności. Na szczególne uznanie zasługuje chociażby szkoła podstawowa w Virginii, gdzie pracownica stołówki oferuje uczniom jedzenie z dodatkiem w postaci miłej wiadomości. Ten „gadający banan” jest niezwykle uroczym, a zarazem prostym pomysłem – warto wziąć z niego przykład.

Stacey Truman pracuje w Kingston Elementary School od prawie 10 lat. Nadzoruje szkolną stołówką, i wpadła na pomysł świetnego dodatku do szkolnego menu: zachęcających wiadomości na skórce od banana.

 

 

„Piszę takie wiadomości dla moich dzieci, więc postanowiłam robić to także tutaj, bo ci uczniowie są mi bardzo bliscy” – mówi Truman w wywiadzie z TODAY. Truman pisze te wiadomości od kilku tygodni, ale dopiero gdy inni pracownicy szkolni zaczęli robić zdjęcia i dzielić się nimi w mediach społecznościowych, ten pomysł stał się hitem.

 

 

Na bananach kobieta pisze takie rzeczy jak „Nie poddawaj się”, „Jesteś superbohaterem”, „Zawsze dawaj z siebie wszystko. Ciężka praca popłaca”, i „Jesteś kochany”. Tylko wyobraźcie sobie uśmiechy na twarzach dzieciaków, które otrzymują takie wiadomości! – „Dzieciaki je uwielbiają! – mówi Truman. – „Nazywają je ‘gadającymi bananami!’”.

[niektóre z napisów: „Jesteś bystry”, „Dajesz czadu!”, „Jesteś niesamowity!”, „Uśmiechnij się :)”, „Czeka cię wspaniała przyszłość” i „Jeśli za pierwszym razem ci się nie uda, spróbuj jeszcze raz!”]

Internauci pokochali ten pomysł.

 

[Uwielbiam to! Od teraz też tak będę robić!”

[Uwielbiam tę panią!]

 

Dyrektorka szkoły, Sharon Shewbridge, również dzieli się tą inicjatywą na swoim Twitterze. – „Podzieliłam się tym z innymi, ponieważ według mnie potrzebujemy więcej takich pozytywnych wiadomości” – mówi Shewbridge. – „Pani Truman naprawdę motywuje naszych uczniów i pracowników w Kingston. Byłoby wspaniale, gdyby wszystkie nasze szkolne stołówki mogły dzielić się takimi wiadomościami jak te ze swoimi uczniami.”

 

Tłumaczenie: Ola Kotlęga

Źródło: scarymommy.com

 

 

 

 

 

 

Dodaj komentarz